Thursday, January 6, 2011

Chuan Cheng Yin Hao Tuocha

Today I'm reviewing a 100 gram, 2004, sheng puer tuocha (生普洱沱茶) that I purchased several years ago from Silk Road Tea. It is called Chuan Cheng Yin Hao (傳承銀毫) (Inheritance Silver Tip).

Here's the wrapper.
(I'm betting that symbol in the middle represents a leaf bud.)

And here's the tuo!

The compression is very tight but I still managed to flake off a reasonable amount of dry leaf using my puer knife. As I often find with similar tuo-cha, I ended up with a mix of small broken leaves and little leaf clumps. I used very short steeps at first (5 to 10 seconds) in hopes that they would balance the potential astringency of so many tiny broken leaves.

I covered the bottom of a small gaiwan with leaf and began my session with the customary (though not mandatory) short rinse. The now steaming leaves had a familiar camphor and incense aroma.

My first infusion was 5 seconds long and poured orange and fragrant. Because the resulting liquor's surface had tons of sparkly oils and many long lasting bubbles floating upon it, I gave this tea an A+ for appearance.

I prepared my palate for astringency and took a sip. It was smooth... and it had an amazing ripe cherry note that really lingered.

All ten of my infusions tasted nice (even the ones I slightly over-steeped) and the tea had consistently good body and complexity. The smooth start and the pleasant cherry note transformed into some drier champagne- and Darjeeling-like flavors. Still quite enjoyable.

This puer tea gave me a very focused, high-vibration energy. I felt a little buzzed and my feet and hands kept tapping or shaking. I have found that I'll often get this feeling when drinking a lot of sheng puer made with lots of silver or white buds. It's time for some food.


Petr Novák said...

Nice description. Especially your end with "shaking hands" make me smile- having the same "problem" right now:)

One of my favorite ShengPu I have is also Tou from Yin Hao – but on the box is written Lin Hao (with same logo of tea buds). Please, do you know if it means the same (Yin-Lin)?


Brett said...

Hi Petr! Thanks for the great comment.

I'm sorry I can't be too sure about your question without taking a look at the tea. Does it have the Chinese for Yin (銀)(silver) and Hao (毫)(usually translated as "tip") printed on the label? It may be a typo and they had meant to right Y instead of L... but it could be a totally different word. Feel free to email me a photo and I'll take a look. (

Petr Novák said...

Thank you Brett for your responce. I have uplouded few pictures of the tea to my picasa here

hope it works:)


Brett said...

Hi Petr, They did mean Lin Hao the Chinese is 临毫. Here is a similar tuocha on Taobao